Acharanga Bhasyam: Verses 11-16

Published: 06.07.2011
Updated: 02.07.2015

9.2.11 sa jaṇehiṃ tattha puṃcchiṃsu, egacarā vi egadā rāo.
avvāhie kasāitthā, pehamāṇe samāhiṃ apaḍiṇṇe..

Sometimes, he was interrogated by people, while wandering alone in the night. They maltreated him out of anger, when there was no response from the Lord. Inspite of such provocation, the Lord remained engrossed in ecstasy without any thought of retribution.

Bhāṣyaṃ Verse 11

'Who are you? Where have you come from? Why are you standing here? What are you doing in the deserted house?'—He was asked such questions by vagabonds, debauches and the like. The Lord observed silence without responding. The interrogators got enraged and abused him. An ordinary person would get angry on such occasions, but the Lord continued his ecstasy, perceiving himself. So he was always without any retribution.[1]

9.2.12 ayamaṃtaraṃsi ko ettha, ahamaṃsi tti bhikkhū āhaṭṭu.
ayamutteme se dhamme, tusiṇīe sa kasāie jhāti..

When the Lord was meditating in the garden-houses, people asked: 'who is there inside?' The Lord responded 'I am here, a monk'. They again asked: 'why are you standing here at our sporting place? The Lord kept silence, though ill-treated, and continued his meditation. That was his unique way.

Bhāṣyaṃ Verse 12

'Inside' means a lonely place, or a solitary corner of a house. 'Who is there in the soliraty place?'—On being thus asked, the Lord only said: 'I am a bhikṣu' and observed silence. If the outcomers were satisfied on hearing his reply, the Lord remained standing at the same place engaged in meditation; but if they were furious, then the Lord would leave the place. That was his excellent mode of righteousness. He did not break his meditation, even if the outcomers were angry with him. The change of place did not mean the disruption of meditation.[2]

9.2.13 jaṃsippegepaveyaṃti, sisire mārue pavāyaṃte.
taṃsippege aṇagārā, himavāe ṇivāyamesaṃti..

When in winter, some (meagrely cald people) trembled with cold, when gales blew; on snowfall, even some houseless monks would seek place, sheltered from the wind.

Bhāṣyaṃ Verse 13

Although the word 'homeless wanderer' denoted house-renouncing bhiksu, yet the expression is used specifically for the Jaina monk. Here, the word is most probably used for the disciples of Lord Pārśva. Or it might have been used for other heretics.[3]

For similar description, see 3.7.

9.2.14 saṃghāḍio pavisissāmo, ehā ya samādahamāṇā.
pihiyā vā sakkāmo, atidukkhaṃ himaga-saṃphāsā..

Some heretical monks resolve: 'we shall rap our bodies with rugs, kindle fire, stay indoors to protect ourselves from severely painful icy-touches'.

Bhāṣyaṃ Verse 14

'Rugs' stand for blankets and such other clothings.[4] The burning of fuel was done by heretics other than the followers of Pārśva. The protection of themselves against severe cold was done by the householders and the heretics of other sects by the use of blankets, burning of fuel and closing of doors. Under such circumstance, the Lord endured severe cold in an icy place without the use of these three types of devices.

9.2.15 taṃsi bhagavaṃ apaḍiṇṇe, ahe viyaḍe ahiyāsae davie.
ṇikkhamma egadā rāo, cāie, bhagavaṃ samiyāe..

In that winter, the self-restrained Lord endured cold, standing, engrossed in ecstasy, under open shed without any pre-made resolve. Sometimes the Lord walked out of the shed and endured cold with equanimity.

Bhāṣyaṃ Verse 15

Even in that cold season, the Lord was without any pre-made resolve, that is, he did not think about for a windless dwelling place. But the lord possessed of sublime equipoise, that is, equanimity on account of being free from attachment and hatred. He endured cold under the open shed. The Lord endured cold in most severe winter in the way indicated below: Sometimes in the night he went out, for a moment, from the canopy and remained standing there. After a while he returned to the canopy. In this way, the cold touch was squarely endured by the Lord.[5]

For similar description see 3.7.

9.2.16 esa vihī aṇukkaṃto, māhaṇeṇa maīmayā.
apaḍiṇṇeṇa vīreṇa, kāsaveṇa mahesiṇā.. - tti bemi.

This course indeed was followed by the wise Lord Mahāvīra, the great sage and hero of Kāśyapa lineage, free from all resolves. - Thus do I say.

Bhāṣyaṃ Verse 16

This is obvious.


Jump to occurrence in text


Jump to occurrence in text


Jump to occurrence in text


Jump to occurrence in text


Jump to occurrence in text


Jain Vishwa Bharati

Ladnun- 341 306 (Raj.) India © Jain Vishva Bharti

ISBNS 1-7195-74-4

First Edition:2001

Courtesy :
Shree Chhotulal Sethia Charitable Trust Sethia House, 23/24,
Radha Bazar Street, Kolkata-700 001 (INDIA)

Printed by:
Shree Vardhaman Press
Delhi (INDIA)

Share this page on:
Page glossary
Some texts contain  footnotes  and  glossary  entries. To distinguish between them, the links have different colors.
  1. Anger
  2. Bhiksu
  3. Cūrṇi
  4. Equanimity
  5. JAINA
  6. Jaina
  7. Mahāvīra
  8. Meditation
  9. Pārśva
  10. Vṛtti
  11. Ācārāṅga
Page statistics
This page has been viewed 961 times.
© 1997-2023 HereNow4U, Version 4.52
Contact us
Social Networking

HN4U Deutsche Version
Today's Counter: